Neuigkeiten:

Viel Spaß im Forum. :)

Hauptmenü

NINERS360 Ausgaben

Begonnen von MAD, Donnerstag, 6 Oktober 2016, 08:26:04

⏪ vorheriges - nächstes ⏩

0 Mitglieder und 2 Gäste betrachten dieses Thema.

HobbesTheOne 99

Zitat von: MAD am Donnerstag, 21 Januar 2021, 17:27:30
Um es transparent zu machen:

Im Moment machen wir die Ausgaben komplett unvergütet und aus Liebe zum Verein. Da müssen wir aber drauf achten, effektiv zu arbeiten. Die ganze Übersetzung frisst leider immer sehr viel Zeit (1h je Ausgabe). Hinzu kommt Kinderbetreuung, Halbtagsarbeit und noch weniger Zeit fürs 360, als ich gern hätte. Und Punkt 3: auch bei MagentaSport wird nix übersetzt.

Ich hoffe auf euer Verständnis.
Danke Mad :great: auch für deine offenen Worte, ist vollkommen nachvollziehbar
"Es kann nicht die Aufgabe eines Politikers sein, die öffentliche Meinung abzuklopfen und dann das Populäre zu tun. Aufgabe des Politikers ist es, das Richtige zu tun und es populär zu machen."
Walter Scheel

NY2001

Zitat von: MAD am Donnerstag, 21 Januar 2021, 17:27:30
Um es transparent zu machen:

Im Moment machen wir die Ausgaben komplett unvergütet und aus Liebe zum Verein. Da müssen wir aber drauf achten, effektiv zu arbeiten. Die ganze Übersetzung frisst leider immer sehr viel Zeit (1h je Ausgabe). Hinzu kommt Kinderbetreuung, Halbtagsarbeit und noch weniger Zeit fürs 360, als ich gern hätte. Und Punkt 3: auch bei MagentaSport wird nix übersetzt.

Ich hoffe auf euer Verständnis.


Im Moment absolut nachvollziehbar und natürlich Verständnis. Wenn es aber in Zukunft zeitlich wieder machbar ist, wäre die Übersetzung schon schön. Das stört mich bei MagentaSport zum Beispiel auch sehr, dass nicht einmal die Antworten grob zusammengefasst in Deutsch übersetzt werden.

Quarter

#422
Schön das du dir die Arbeit machst Mad :great: . Wenn einer ne Übersetzung braucht, mit der Spracherkennung bei Handys und einer Übersetzer-App geht vielleicht was, würde ich in dem Fall mal testen.
,,In schwierigen Zeiten suchen Intelligente nach Lösungen, Idioten nach Schuldigen." Karl Lagerfeld

Ciliatus

So unterschiedlich können die Ansichten/ Meinungen sein.
Ich zB LIEBE es, wenn auf nervige Untertitel verzichtet wird. Ich finde die furchtbar ablenkend. Allerdings muss ich natürlich auch eingestehen, dass ich recht passabel Englisch verstehe.

Diese ganze Übersetzerei ist auch irgendwie so ein typisch deutsches Ding. In anderen Ländern gibt es so umfangreich gar nicht. Da werden auch Filme und Serien direkt in englisch ausgestrahlt. Man muss aber natürlich auch sagen, dass dort innerhalb der Bevölkerung wesentlich besser Englisch verstanden und gesprochen wird als hier bei uns. Wir treten da leider seit Jahren auf der Stelle.
Am geilsten wären natürlich optional einblendbare Untertitel. Aber das macht vermutlich nochmal wesentlich mehr Arbeit.

Wie dem auch sei, jedenfalls toll, dass es eine neue Folge gibt.  :great:
"I'm supposed to be the franchise player... and we in here talking about...practice. Practice?!"

Walter Frosch 99

Zitat von: Ciliatus am Freitag, 22 Januar 2021, 09:29:17
So unterschiedlich können die Ansichten/ Meinungen sein.
Ich zB LIEBE es, wenn auf nervige Untertitel verzichtet wird. Ich finde die furchtbar ablenkend. Allerdings muss ich natürlich auch eingestehen, dass ich recht passabel Englisch verstehe.
Das stimmt zwar, es gibt allerdings schon erhebliche Unterschiede zwischen feinstem Oxford-Englisch und dem Slang der in Amerika weit verbreitet ist. Da sind schon so einige Spezis dabei gewesen, wo ich jede Wette eingehe das MAD im Schnitt und bei der Übersetzung immer wieder zurückspringen musste  ;D . Wenn man Deutsch als Fremdsprache lernt und dann zuerst in Sachsen, Bayern oder BaWü aufschlägst, bist Du auch komplett lost. Von daher kann die Übersetzung schon eine große Hilfe sein, selbst wenn man passabel Englisch versteht. Aber klar, absolut nachvollziehbar von MAD.
"Zu Risiken und Nebenwirkungen fragen Sie Ihren Arzt oder Hans Sarpei."

"Ein Walter Frosch spielt nur in der A-Mannschaft oder in der Weltauswahl."

"Geil, endlich Sommer...da kann ich jetzt in Shorts vorm Computer sitzen" ;D

NY2001

Während meine Frau perfekt English versteht und spricht, sitzen mein Sohn und ich selber schon mit großen Augen davor und verstehen leider nur Bahnhof  :noahnung:  Aber gerade beim letzten Interview auf Magenta Sport von Marcus Thornton nach dem Spiel gegen Bonn hatte selbst meine Frau Probleme ihn zu verstehen...

jolu

Das MAD & Co seit Jahrzehnten (!!!!) nahezu sehr uneigennützig, ehrenamtlich und mit viel, viel Herz und enormen Kosten
-  es sei an das Nowitzki Interview gedacht

https://www.niners360.de/dirk-nowitzki-interview-niners360-auf-tour-in-dallas/


arbeiten und immer wieder auch leisten ist bekannt. Nicht umsonst gibt es stets Dank für geleistete Arbeit. Viele Fans erkennen dieses, schätzen es , wollen es nicht missen und drücken hier im Forum eben so immer wieder ihre Dankbarkeit aus.
Von daher bedarf es kein Bitten um Verständnis und ggf Rechtfertigung, warum gerade weniger Zeit ist als man selber gern investieren würde.


Aber: Niners360 mit Magenta Sport zu vergleichen (Übersetzung und Untertitel) geht ja gar nicht  :nono: .
Wenn man finanziellen Hintergrund, Technik, Möglichkeiten, Personal , von Einnahmen will ich gar nicht schreiben etc. ins Verhältnis setzen würde, gäbe es ganz klar eine Nummer eins:
... und diese käme aus Chemnitz !  :great:


Wenn MAD wieder mehr Zeit haben sollte, gibt es auch wieder Übersetzungen (ich vermisse sie ja auch) und macht sich somit wieder zum unangefochtenen Kaiser   ;)


Abdiel

Zitat von: CiliatusDiese ganze Übersetzerei ist auch irgendwie so ein typisch deutsches Ding. In anderen Ländern gibt es so umfangreich gar nicht. Da werden auch Filme und Serien direkt in englisch ausgestrahlt. Man muss aber natürlich auch sagen, dass dort innerhalb der Bevölkerung wesentlich besser Englisch verstanden und gesprochen wird als hier bei uns.


Komisch, dass habe ich hier in Europa ganz anders erlebt. Da werden die Filme meist auf Englisch (oder O-Ton) mit einheimischen Untertiteln ausgestrahlt, was mir im Urlaub natürlich zugute kommt.  :)  Allerdings ist das eine reine Preisfrage, in Frankreich, England Deutschland und anderen großen Sprachen kann man sich das schlichtweg leisten.


Deutsche Untertitel empfinde ich aber auch oft als störend, dann lieber noch auf English (bin ich eh von Animes gewohnt)...

Mephistopheles

Ich finde es sehr schön, dass es auch in dieser Saison wieder NINERS360-Ausgaben gibt. Wie Matze schon schrieb, sind diese Interviews ja eine tolle Möglichkeit im Moment, dass die Mannschaft irgendwie mit uns Fans interagieren kann. Naja, und als Fragesteller für uns Fans dient da halt NINERS360. Da merkt man dann halt auch, dass NINERS360 trotz dieser hohen Professionalität ein Fanmagazin ist.


Übersetzungen fände ich persönlich auch schön, kann aber den meisten Antworten zum Glück folgen. Allerdings habe ich da aber halt auch das Glück, dass ich zu einer Generation gehöre, die die politische Wende während der Schulzeit miterlebt habe und ich daher zumindest in den letzten vier Schuljahren noch einigen Englisch-Unterricht bekommen habe. Fremdsprache Nummer 1 ab der 5. Klasse war aber halt auch bei mir Russisch. Wer von den Fans also so etwa 45 Jahre oder älter ist, dürfte zu Schulzeiten nur marginal Englisch gelernt haben und wird den Interviews dann halt schwer folgen können.


Was ich noch klasse fände, wäre, wenn die Pressekonferenzen noch aufgezeichnet werden würden. Ich weiß, ich habe das schon ab und an mal hier geschrieben. Mir fehlen diese tatsächlich und ich vermute, dass es technisch bestimmt machbar wäre, diese - vom Verein oder NINERS360 - aufzunehmen und dann auf YouTube hochzuladen.
=> => => ChemnitzCrew <= <= <=

MAD

Neue Ausgabe ist online:
https://www.niners360.de/ausgabe-172/

Mit etwas Nostalgie zu Beginn :)

Sonic

Sieht so aus, als ob Patte mittlerweile gut im Futter steht. ;D ::)
There is nothing conceptually better than Rock'n Roll.

patte

Das täuscht. Hatte noch ein T-Shirt drunter.  :buck:
SO MANY IDIOTS - SO FEW BULLETS!

Mephistopheles

Zitat von: MAD am Mittwoch,  3 Februar 2021, 10:26:28
Neue Ausgabe ist online:
https://www.niners360.de/ausgabe-172/

Mit etwas Nostalgie zu Beginn :)

Danke dafür! Ein Basketball-Magazin zu machen, bei dem man aus Lizenzgründen nahezu keine Basketball-Szenen zeigen darf, ist eigentlich kaum vorstellbar. Klasse, wie Dir das dennoch gelingt! Ich freue mich echt über jede einzelne neue Ausgabe und bin mir sicher, dass es auch vielen anderen so geht.

Ich fand insbesondere schön, dass der O-Ton von Rodrigo von der Pressekonferenz eingefangen wurde.

Inhaltlich ist es natürlich sehr bedrückend. Nicht nur, dass Stanic - wie die Freie Presse heute ja vermeldete - wieder schwer verletzt ist, nun hat auch sein Ersatz Lawson offenbar nicht nur eine leichte Blessur. Man könnte denken, der Basketballgott will uns wirklich einfach nur ärgern und überlegt sich eine Gemeinheit nach der andern für uns aus. Da will man gar nicht wissen, welche Hiobsbotschaft uns wohl als nächstes ereilen wird.
=> => => ChemnitzCrew <= <= <=

Ciliatus

Zitat von: Mephistopheles am Donnerstag,  4 Februar 2021, 00:40:51
Danke dafür! Ein Basketball-Magazin zu machen, bei dem man aus Lizenzgründen nahezu keine Basketball-Szenen zeigen darf, ist eigentlich kaum vorstellbar. Klasse, wie Dir das dennoch gelingt! Ich freue mich echt über jede einzelne neue Ausgabe und bin mir sicher, dass es auch vielen anderen so geht.
This. Ich bin ehrlich gesagt ziemlich angetan davon, wie die aktuellen Folgen aufgebaut sind. Klar war es immer cool, nochmal das Spiel zusammengefasst zu sehen - aber letztlich hat man besagtes Spiel ja eigentlich schon selbst gesehen. Da finde ich es jetzt umso cooler, das die Zeit mit Interviews usw gefüllt wird. Ein ganz toller Weg, die Mannschaft den Fans daheim näher zu bringen.
"I'm supposed to be the franchise player... and we in here talking about...practice. Practice?!"

Matze

#434
30min Minimum-Ausgabe nach dieser Woche  ;D